Новий мовний скандал розгорівся в мережі: англійський розмовник автора Світлани Варшавської ображає українців. Про це користувач Микола Сирота написав на своїй сторінці в Facebook, передає «Є!» із посиланням на В городе.
За словами Миколи, він вибирав в "Книгарні Є", що у Львові, своїй дитині книгу для додаткового читання.
“ |
І попалася мені цікава книжечка в руки - "Підручник з розмовної англійської" і до нього тоненьке доповнення - "Підручник англійської ненормативної лексики, - пише Микола Сирота. |
На одній зі сторінок книги словосполучення Ukrainian farmer (український фермер) перевели як "рагуль, хохол". Вживалися й інші образливі фрази. Зокрема, "Знаєш, чому хохли не їдять квашені огірки?" "Скоро Голлівуд буде Хохловудом, тому що туди стільки хохлів понаїхало" тощо.
Чоловік відразу ж написав до адміністрації книгарні про інцидент. Після чого всі екземпляри книги прибрали з полиць всієї мережи "Книгарні Є", яка принесла вибачення за інцидент.
Микола Сирота повідомив, що автор збірки - Світлана Варшавська має у Львові власну лінгвістичну агенцію та видавництво. Книга надрукована теж у Львові - в друкарні Західно-українського консалтингового центру.