Досьє Семерак Остап Михайлович

Твори українських класиків вперше переклали китайською

Цьогоріч до 25-ї річниці встановлення дипломатичних відносин між Україною та Китаєм відбувається ряд культурних заходів задля пожвавлення співпраці між обома країнами.

27 листопада, у Львівському національному університеті імені Івана Франка відбулась презентація «Антології українського та китайського письменства». У збірку ввійшли вперше перекладені на китайську мову малі твори Івана Франка, Лесі України та Василя Стефаника, а також український переклад деяких китайських класиків.

Про це повідомляє кореспондент ІА ZIK, пише «Є!».

Цьогоріч до 25-ї річниці встановлення дипломатичних відносин між Україною та Китаєм відбувається ряд культурних заходів задля пожвавлення співпраці між обома країнами. Видання антології – серед іншого. Книга вийшла мініатюрним тиражем – 150 примірників, і має на меті ознайомити китайських студентів із деякими популярними творами українських класиків.

Ця книжка, обсягом у 492 сторінки цікава тим, що переклад з української на китайську здійснювали кілька студентів-україністів із Китаю, які навчалися в ЛНУ ім. Франка, а саме Го Юаньпена, Лі Менмен, Чен Мена, та Ван Сяоюй.

«Наш перекладацький проект тривав чотири роки. Я переклала ряд творів. Зокрема, мені запам’ятався твір «Басараби» Василя Стефаника. Було багато труднощів, адже довелося багато прочитати, щоб зрозуміти світ письменника, його діалект, психологію лемків. Щоб підібрати правильні слова, треба було зіставити історію та культуру китайського й українського народів, аби зрозуміти, що схожого і що відмінного», – розповіла перекладачка Ван Сяоюй.

Професор кафедри української літератури імені академіка Михайла Возняка Андрій Печарський розповів про унікальність цього проекту перекладацьких інноваційних.

«Наш університет став першим вишем в Україні, де було реалізовано такий проект. Книжка захоплює вже від першого знайомства, адже написана двома мовами. Крім класиків українського слова до антології увійшли твори китайських поетів династій Тан: Лі Бо, Ван Бей, Ду Фу, і Цю Юань, які були перекладені нукраїнською. Звісно, переклад не ідеальний, однак це був великий труд і цікава співпраця між китайською та українською стороною», – відзначив Андрій Печарський.

Книга видана за фінансової підтримки Інституту Конфуція КНУ імені Тараса Шевченка. Зокрема, один із авторів проекту доцент Сунь Кевень, директор Інституту Конфуція при КНУ імені Тараса Шевченка, розповів, що дуже радий з можливості поширення творів визначних українських письменників у китайське мовне середовище.

Приємним сюрпризом вечора став виступ закордонних студентів на традиційних китайських музичних інструментах.

Сьогодні о 17:12
Суд у справі резонансної харківської ДТП перенесли
Сьогодні о 16:22
Самогубство студентки: в Богомольця відсторонили від посади...
Сьогодні о 14:43
У Харкові відбувається перше судове слухання у справі про смертельну...
Сьогодні о 14:24
В університеті Богомольця пояснили, чому відрахували студентку з...
15.02.2018 о 16:29
У Польщі мережа Lidl проводить розслідування щодо постачальника, який...
15.02.2018 о 15:21
У зоні АТО затримано вбивць морпіхів
15.02.2018 о 15:07
«Вимкнули автопілот і почали знижуватися»: ЗМІ розповіли про...
13.02.2018 о 13:40
«Намолили»: хто стоїть за Десятинним МАФом
13.02.2018 о 11:42
В АП кажуть, що Саакашвілі не вивозили з України літаком Порошенка
12.02.2018 о 17:07
«А потім тебе обізвуть шахраєм і в наручниках викинуть з країни» -...
12.02.2018 о 16:19
СБУ відхрестилася від затримання Саакашвілі
12.02.2018 о 16:10
СКР: У момент падіння Ан-148 був цілий, вибухнув пізніше
12.02.2018 о 16:03
Саакашвілі депортують з України - джерела
01.02.2018 о 22:02
Міносвіти спростувало інформацію про скасування батьківських...
25.01.2018 о 16:59
Наталія Влащенко: У мене є смс-ки від людей з АП – нам розказують, кого...
Сьогодні о 19:41
Втрати на фронті: один воїн загинув, ще четверо бійців – поранені
Сьогодні о 19:19
У Києві з'явиться музей Героїв Небесної Сотні
Сьогодні о 18:57
У Харкові п’яні чоловік та жінка кілька днів морили голодом власних...
Сьогодні о 18:45
У Порошенка заявили, що не збираються домовлятися з бойовиками щодо...
Сьогодні о 18:18
Відому українську телеведучу побили на весіллі чиновника в Києві...
Сьогодні о 17:51
У Дніпрі відкрилася виставка пам'яті Окуєвої
Сьогодні о 17:33
У США вівцю схрестили з людиною
Сьогодні о 17:33
В Індонезії прокинувся вулкан (фото, відео)
Сьогодні о 17:18
У Гройсмана - новий прес-секретар
Сьогодні о 17:12
Суд у справі резонансної харківської ДТП перенесли
Сьогодні о 17:03
Чоловік Ірини Федишин розповів про гонорар співачки
Сьогодні о 16:52
Стали відомі подробиці вбивства військовим товариша по службі в зоні...
Сьогодні о 16:50
Metallica отримає музичний еквівалент Нобелівської премії
Сьогодні о 16:40
Україна подала до трибуналу ООН меморандум про порушення Росією...
Сьогодні о 16:22
Ляшко закликав владу об'єднати країну
Досьє Пивоварський Андрій Миколайович

74487 dd28 mm11 yy2017 2017 ноябрь листопад осень осінь Україна Книги переклад китайська мова 74487 dd28 mm11 yy2017 2017 yjz,hm kbcnjgfl jctym jcsym Erhf]yf Rybub gthtrkfl rbnfqcmrf vjdf 74487 dd28 mm11 yy2017 2017 ноябрь листопад осень осынь Украъна Книги переклад китайська ьова