Досьє Баулін Юрій Васильович

Твори українських класиків вперше переклали китайською

Цьогоріч до 25-ї річниці встановлення дипломатичних відносин між Україною та Китаєм відбувається ряд культурних заходів задля пожвавлення співпраці між обома країнами.

27 листопада, у Львівському національному університеті імені Івана Франка відбулась презентація «Антології українського та китайського письменства». У збірку ввійшли вперше перекладені на китайську мову малі твори Івана Франка, Лесі України та Василя Стефаника, а також український переклад деяких китайських класиків.

Про це повідомляє кореспондент ІА ZIK, пише «Є!».

Цьогоріч до 25-ї річниці встановлення дипломатичних відносин між Україною та Китаєм відбувається ряд культурних заходів задля пожвавлення співпраці між обома країнами. Видання антології – серед іншого. Книга вийшла мініатюрним тиражем – 150 примірників, і має на меті ознайомити китайських студентів із деякими популярними творами українських класиків.

Ця книжка, обсягом у 492 сторінки цікава тим, що переклад з української на китайську здійснювали кілька студентів-україністів із Китаю, які навчалися в ЛНУ ім. Франка, а саме Го Юаньпена, Лі Менмен, Чен Мена, та Ван Сяоюй.

«Наш перекладацький проект тривав чотири роки. Я переклала ряд творів. Зокрема, мені запам’ятався твір «Басараби» Василя Стефаника. Було багато труднощів, адже довелося багато прочитати, щоб зрозуміти світ письменника, його діалект, психологію лемків. Щоб підібрати правильні слова, треба було зіставити історію та культуру китайського й українського народів, аби зрозуміти, що схожого і що відмінного», – розповіла перекладачка Ван Сяоюй.

Професор кафедри української літератури імені академіка Михайла Возняка Андрій Печарський розповів про унікальність цього проекту перекладацьких інноваційних.

«Наш університет став першим вишем в Україні, де було реалізовано такий проект. Книжка захоплює вже від першого знайомства, адже написана двома мовами. Крім класиків українського слова до антології увійшли твори китайських поетів династій Тан: Лі Бо, Ван Бей, Ду Фу, і Цю Юань, які були перекладені нукраїнською. Звісно, переклад не ідеальний, однак це був великий труд і цікава співпраця між китайською та українською стороною», – відзначив Андрій Печарський.

Книга видана за фінансової підтримки Інституту Конфуція КНУ імені Тараса Шевченка. Зокрема, один із авторів проекту доцент Сунь Кевень, директор Інституту Конфуція при КНУ імені Тараса Шевченка, розповів, що дуже радий з можливості поширення творів визначних українських письменників у китайське мовне середовище.

Приємним сюрпризом вечора став виступ закордонних студентів на традиційних китайських музичних інструментах.

30.11.2017 о 17:39
НАБУ опублікувало оперативні записи по справі про корупцію в...
30.11.2017 о 15:38
Хорватський генерал випив у Гаазі смертельні хімікати - прокурор
30.11.2017 о 13:50
Зеленський закриває проект «Свати» (відео)
30.11.2017 о 12:07
Чиновниця ДМС розповіла, як детектив НАБУ втирався до неї в довіру
29.11.2017 о 16:02
Кривава ДТП у Харкові: дві родини повернули компенсації матері...
29.11.2017 о 15:11
Попов розповів, чому син пішов грабувати магазин
28.11.2017 о 17:39
Син Попова вирішив дати свідчення щодо пограбування магазину
20.11.2017 о 12:58
Адвокат: Зайцевій призначили ще одну експертизу
14.11.2017 о 18:10
The New York Times залишить Крим “спірним”
03.11.2017 о 17:39
МВС потрібно було закуповувати браслети, а не рюкзаки, - Ситник
03.11.2017 о 16:19
Перед загибеллю Сергій Самарський говорив, що «розкопав» сенсаційні...
03.11.2017 о 10:45
У поліції прокоментували вбивство депутата Сєвєродонецької міської...
31.10.2017 о 17:26
Сина Авакова привезли в НАБУ (фото, відео)
31.10.2017 о 15:41
«Справа рюкзаків»: затримано екс-заступника міністра та ще двох осіб...
31.10.2017 о 14:41
«Олександра Авакова затримали»: Кива розповів про результати...
Сьогодні о 07:51
У Львові підвищили вартість проїзду в маршрутках
Сьогодні о 07:11
В Нідерландах посеред вулиці ножем вбито двох людей
Сьогодні о 06:34
У київському метро тепер можна заряджати мобільні телефони
Сьогодні о 05:59
500 тисяч росіян оселились в окупованому Криму
Сьогодні о 04:58
В ОБСЄ назвали найгарячіші точки на Донбасі за останні тижні
Сьогодні о 03:57
День захисту повій: на Майдані Незалежності пройшла акція
Сьогодні о 02:54
На Вінничині заступник мера побив депутатку (фото)
Сьогодні о 02:18
З'явилися нові фото з відвертої фотосесії Гросу у Росії
Сьогодні о 01:46
Вибух на заводі у Тернополі: є постраждалі (відео)
Сьогодні о 01:13
Ломаченко посів перше місце серед боксерів за версією ESPN
Сьогодні о 00:40
ЄС затвердив нову програму оборонної співпраці
14.12.2017 о 23:54
Суд скасував арешт фігуранта «справи 2 травня» Мефьодова для обміну...
14.12.2017 о 23:31
У Белфасті затримали лідерів групи ультраправих, чиї відео поширював...
14.12.2017 о 23:09
США готують закон про допомогу Україні з кібербезпекою
14.12.2017 о 22:46
У Сирії винищувачі США стріляли, щоб відігнати штурмовики РФ
Досьє Черновецький Леонід Михайлович

74487 dd28 mm11 yy2017 2017 ноябрь листопад осень осінь Україна Книги переклад китайська мова 74487 dd28 mm11 yy2017 2017 yjz,hm kbcnjgfl jctym jcsym Erhf]yf Rybub gthtrkfl rbnfqcmrf vjdf 74487 dd28 mm11 yy2017 2017 ноябрь листопад осень осынь Украъна Книги переклад китайська ьова