Світ
18 жовтня 2015
Шведська газета посміялася над радянським самбо
Назва цього виду спорту дуже дивно сприймається за кордоном.
news-image

На думку шведського видання Dagens Nyheter, знамените самбо отримало світову популярність, але не завдяки своїм спортивним досягненням, а через двозначність назви. Справа в тому, як повідомляє «Єдність», що в іспанській мові "самбо" означає «клишоногість», а в Швеції це слово взагалі звучить як «співмешканець», пише Dagens Nyheter.

Спортивне єдиноборство самбо, створене в радянській армії, знаходить відгук у всьому світі - але не в проведенні матчів, а в тому, як воно звучить, пише Dagens Nyheter.

Самбо зародилося в 1920-і роки під час становлення радянської держави і по-російськи розшифровується як «самозахист без зброї». Але як у Швеції, так і в інших країнах, це слово викликає подив, зазначає автор замітки Ніколаус Доун.
 
По-шведськи «самбо» звучить як слово «співмешканець» або «громадянська дружина чи чоловік». В Іспанії його можуть інтерпретувати як «клишоногість», продовжує журналіст видання. А в США омонім спортивної боротьби використовувався як образливе поводження до афроамериканців.
 
Як відомо, ця дисципліна представлена ​​в програмі змагань Європейських ігор в Баку. Вона включає в себе елементи дзюдо, джиу-джитсу і змішаних бойових мистецтв. Форма також складається з традиційної спеціальної куртки, як у дзюдо, і коротких шортів.