В березні в Києві презентують перший україномовний Коран
Переклад був офіційно затверджений комісією в центрі Короля Фагда в Медині
news-image

Київське видавництво "Основи" на початку березня презентує перший повний переклад Корану українською мовою, повідомила директор видавництва Дана Павличко.

Про це пише Є | Єдність.інфо з посиланням на "Левый берег".

Перші спроби перекласти Коран староукраїнською мовою були зроблені ще в ХVII столітті. Сучасною українською мовою Коран пробував перевести львівський поліглот Олександр Абранчак-Лисенецкий, але ці тексти так і не були опубліковані. Нинішній переклад, який був офіційно затверджений комісією в центрі Короля Фагда в Медині, виконав кандидат історичних наук Михайло Якубович.

"В Україні не було прямих перекладів з арабської мови, тільки якісь фрагменти, та й то не достатньо вдалі. Я дуже довго працював над ісламської релігійної лексикою, підбирав такі поняття, які з одного боку були б звичними для українського читача, з іншого - відображали сутність оригіналу", - зазначив Якубович.

Коран - священна книга мусульман, була записана більше чотирнадцяти століть тому. Це свого роду збірка законів, яким слід кожен мусульманин.

"За традицією в Саудівській Аравії паломникам, які покидають Священну Мекку, від імені короля дарують Коран на їхній рідній мові. Раніше мусульманам з України вручали російський переклад. Тепер українці можуть отримувати цей дар на своїй рідній мові. Кожна нація, кожна країна повинна мати власний. Переклад всіх священних текстів збагачує не тільки культуру, це збагачує народ", - зазначив муфтій Духовного управління мусульман України" УММА" Саїд Ісмагілов.

За офіційними даними, в Україні проживає понад півмільйона мусульман.